廣電手游新規(guī):游戲界面禁止出現(xiàn)英文字母

7月1日,廣電總局《關于移動游戲出版服務管理的通知》正式施行,這表示至此以后,無版號的游戲將無法上線運營。按照最新規(guī)定,手游創(chuàng)業(yè)者可能會因為沒有執(zhí)照,被迫將游戲下線。而《通知》里對于審核時長的規(guī)定,也讓大多數(shù)中小手游廠商有些措手不及。
按照《通知》的規(guī)定,正常程序下,不涉及政治、軍事、民族、宗教等題材內(nèi)容,且無故事情節(jié)或者情節(jié)簡單的消除類、跑酷類、飛行類、棋牌類、解謎類、體育類、音樂舞蹈類等休閑益智國產(chǎn)移動游戲審批將至少需要38個工作日;除上述以外的其它類型的移動游戲審批時長大概需要80個工作日。并且,移動游戲內(nèi)容必須在公測運營至少20個工作日前,報送相關省級出版部門。不少開發(fā)者認為這會導致審核繁瑣、上架困難等問題。
隨著手游新規(guī)的實行,國內(nèi)的CP商們需按照規(guī)定要求,將自己的產(chǎn)品送審。然而在送審的一些公司中發(fā)現(xiàn),他們游戲竟無法通過審批,而無法通過審核的原因竟然是:游戲中使用了英文字母。
據(jù)一篇審批回復中發(fā)現(xiàn),該游戲未能過審,而存在問題的第一位就是使用了英文。審批意見說:
“該游戲戰(zhàn)斗界面及幫助界面中使用了"SP"、"HP"、"RingOut"等非裝飾性英文。建議游戲公司依據(jù)國家文字出版的相關規(guī)定修改為簡體中文字體。”
SP、HP這些縮寫都是常用的游戲術語,在游戲玩家群體中屬于常規(guī)用法。審批意見雖然僅僅是“建議”,但敢于無視這種“建議”的游戲公司恐怕還沒成立。
此外,表示自動戰(zhàn)斗的“AUTO”和升級時的提示“level up”也都不允許,審查意見一律要求使用規(guī)范簡體漢字。
另外一家公司也表示遭遇了相同的情況,審批意見不允許他們的游戲中出現(xiàn)“mission start”、“missin complete”這樣的英文,甚至連游戲關卡中出現(xiàn)的“warning”圖標也不允許。
還有家公司則表示自己游戲沒過審的原因是因為出現(xiàn)“GO”、“Lucky”這樣的英文,另外還被要求在游戲有更新時,不允許使用“new”來作為提示
最令人吃驚的是,一款游戲中因為出現(xiàn)了“道具×1”這樣的表述,就沒有過審,而原因則是因為其中出現(xiàn)了“X”字眼。
另外的一些反饋信息則顯示,不但英文縮寫,繁體字,以及帶有暴力色彩的字眼如“擊殺”等也屬于嚴禁范圍。
此前,在2010年4月,廣電總局就曾向央視下發(fā)通知,要求在主持人口播、記者采訪和字幕中,不能再使用諸如NBA、GDP、WTO、CPI等外語和縮略詞,為此曾一度引發(fā)網(wǎng)友的熱議吐槽。但時至今日,這一規(guī)定似乎已經(jīng)名存實亡了,各類英文縮寫依然大量出現(xiàn)在我們的日常生活中。然而現(xiàn)在這樣的規(guī)定又出現(xiàn)在游戲中。